找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 40|回复: 0

从日韩书法状况看中国文化书法输出

[复制链接]
发表于 2024-9-26 09:58:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

登陆/注册/发帖,力挺大学生书法学习与交流,助推高校书画协会联盟与合作!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
从日韩书法状况看中国文化书法输出


文/涂君   来源:北大文化书法网



书法以汉字为依托,而汉字是中国人的发明。一千多年来,书法随佛经、儒学、画卷、诗经传入亚洲各国,尤以日本、韩国所受影响最深。这门艺术在日韩两国落地生根,嫁接出新的形式和理念,三国之间书法的交流与博弈随之而生。汉字把三个国家的文化连在一起,只要汉字在,关于书法的交流与争议就不会停止。

公元804年,日本第17支遣唐使团出使大唐,空海、最澄二位高僧随行。彼时,唐朝书法家颜真卿逝世20年,“颜体”字被竞相模仿。二位高僧一年后归返,带走数百部手抄本经书,同时,把“颜体”字带回日本。若干年后,空海、最澄与嵯峨天皇一起,在日本书道史上并称“三笔”。

1958年,日本书法代表团第一次来中国,日本书法家以巨型毛笔书写特大号汉字,从未见过此气势的中国观众无不惊讶赞叹。30年后,西方当代艺术进入中国,自由奔放的日本少字数派书法被中国书法界推崇备至。

韩国的三国时代,王室书院和贵族学堂开始讲授中国文学,汉字书法成为贵族时尚。韩国人一千多年来研习篆、隶、草、楷、行五书体,在本国建立了成熟的书法体系。第二次世界大战后,“去汉化”政策将汉字踢出韩国人的日常生活,韩国书艺与绘画、摄影一样成为纯粹的造型艺术。

书法作为日本、韩国的外来文化,技法和规范显得不那么重要。

释迦牟尼和孔子是书法艺术的布道者。在印刷术还未发明的隋唐以前,佛教经文的传播基本靠抄,古代高僧大多是半个王羲之。日韩两国的佛教文化由中国传入,邻国的“唐玄奘”们在抄经的同时掌握了汉字的书写技巧,成为第一批书法艺术的传播者。北宋以后,中国进入文官时代,儒家经典开始传播。印刷术的发明让官方文字有了统一的“宋体”,批量复制之外的书写成为艺术,“二王”、颜真卿、柳公权等大家墨宝被奉为经典。

在越来越频繁的交往中,日韩因袭了当时中国人的审美趣味,书法品评在本国形成体系。当时的韩国人最爱赵孟頫的“赵体”,版刻印刷以赵体字为模板。而日本人最爱颜真卿的“颜体”,全因日本遣唐使往来频繁期间正是颜真卿最被推崇之时。

中国人的书法以“法”为尊,尽管屡受外国文化影响,土生土长的文化有通向传统的一线牵,恪守古老的技法和规范依然是中国书法的第一重境界。书法作为日本、韩国的外来文化,技法和规范显得不那么重要。

中国武术流传至琉球群岛变成空手道,茶文化东渡日本成为茶道,日本人遵循自己的文化传承习惯称书法为书道。日本的书道重在“道”,最先在日本皇室和贵族中间流传,后来成为在武士中间盛行的文化。书道在日本的传入与禅宗有关,传播过程中又受武士道精神影响,这让它多少有点信仰的味道。日本备受争议的前卫派书法大师井上有一个“贫”字一写一辈子,这是对艺术的追求,但更像是某种宗教仪式,是对信仰的坚守。

书法在韩国被称作书艺,“艺”不同“法”,更不同“道”,它是门艺术,也是种技艺。15世纪以前,韩国人没有自己的文字,汉字是他们的官方文字,书汉字者,皆为上品。韩国“去汉化”政策实施之后,汉字退出了韩国的主流文化,书法自然成为一门纯粹的艺术。“艺”少了份责任和义务,虽然小众,却不失情趣。

在日本,书法爱好者有上千万之多,每十个日本人就有一个能拿起毛笔像模像样地写几笔。

经过上千年的本土化发展,书法在日本和韩国早已不被视为外来文化,成为日韩本国文化中不可缺少的一部分。甚至,这门古老的中国艺术在他乡更受礼遇。

在韩国,书艺是颇为盛行的民间艺术。拥有5000万人口的国家习字者近10万,各种规模的书法协会深入到区县级,不少韩国人有着较深的书法功底。近几年,这股“书法热”在韩国已经退去。1945年后,接受汉字教育的一代韩国人逐渐退出历史舞台,韩国人的亲美文化也开始占据主流位置,书法艺术的萧条在韩国有目共睹。

日本一年一度的新年书法大赛每年都有几千人参加,大人小孩跪在地上写字,完成之后几千人手举作品共同展示,场面很是震撼。

不仅有比赛,书法艺术在日本人生活中的应用也很广泛。日本参议院里的党派名牌都是用毛笔写在原木上的;一些书店里的价签名录不是打印的,而是一笔一画用毛笔写出来的;牌匾也一样,除了英文和美术字,古色古香的书法字牌匾也随处可见。日本已经进入后工业时代,机械复制已经不高级了,这时候他们反而会回归传统。

中国是书法艺术的发源地,但更多西方人是借路日本书道而了解中国书法的。直到现在欧美人还有个误区,他们一看到书法就觉得是日本人的东西。并不是中国书法不如日本,而是冷战时期欧美和日本的交流比较多,那时候也正是日本书法快速发展的时期,西方人当时是以日本书道为蓝本而了解书法艺术的,对中国书法的认知比较少。

日本现代书法更容易被欧美接受的另一个原因是,他们的形式更符合西方人的审美趣味。中国人的现代书法主流依然是因袭传统,而日本人在书法上受传统的羁绊没那么深,在接受了西方美术和当代艺术后,他们的书法分流出一支前卫派力量。日本书法现在主要有三个流派,传统书法、假名书法和少字数派书法。  

日韩并没有中国书协这样的官方机构,中日韩三国在书法上的交流以地方对接为主,各个友好城市间的联合展览数不胜数。三国间结于书法的缘分已经散落在民间,汉字把三个国家的文化连在一起,只要汉字还在,关于书法的交流与争议就不会停止。

一种历史悠久的传统,自有其运行机制和价值准则,它是一个自足的存在。然而,它对于当代文化的意义是未知的,需要去求索的,同时它自身也需要补充和更新——它并不容易找到自己所需要的支点。到异邦文化中去碰撞、磨砺,并寻找发展的契机,是一种文化在传播中可能得到的最重要的收获——尽管在传播的早期,这一点并不容易见出。书法如果有朝一日成为人类的传统,它必然是一种生机勃勃的、不断生长的传统,而我们作为这一传统最初的持有者,为保持它的生机,保持它面对未来时无限的可能,无疑应该尽自己的一份力量。


(注:本文转自“北大文化书法网”,如有侵权,请联系我们删除,谢谢!)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大书网 ( 粤ICP备16035132号-1 )

GMT+8, 2024-12-22 10:54 , Processed in 0.052717 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表